大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中式园林 英语翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中式园林 英语翻译的解答,让我们一起看看吧。
中式风格景观特点:中国传统景观设计追求自然、 追求意境、 追求含蓄。 传统中式风格的构造,主要是在自然山水基础上,铺以人工的宫,廊、楼、阁等建筑,以人工手段效仿自然,其中透视着不同历史时期的人文思想,特别是诗、词、绘画的思想境界。
风格特征:典型的中式园林风格特征,设计手法往往是在传统苏州园林或岭南园林设计的基础上,因地制宜进行取舍融合,呈现出一种曲折转合中亭台廊榭的巧妙映衬,溪山环绕中山石林荫的趣味渲染的中式园林效果,成本300-500元/平方米,适用于建筑中式风格定位明显的项目。
一般元素:粉墙黛瓦、亭台楼阁、假山、流水、曲径、梅兰竹菊等。 特点:浑然天成,幽远空灵,以黑白灰为主色调。在造园手法上,中国传统园林“崇尚自然,师法自然”,讲求“虽由人做,宛自天开”,在有限的空间范围内利用自然条件,模拟大自然中的美景,把建筑、山水、植物有机地融为一体。
此外,在造园上还常用“小中见大”的手法,***用障景、借景、仰视、延长和增加园林起伏等方法,利用大小、高低、曲直、虚实等对比达到扩大空间感的目的。充满象征意味的山水是庭院最重要的组成元素,然后才是建筑风格和花草树木。
中国四大名园之一,江南古典园林典范。始建于明正德初年(16世纪初),四百多年来,拙政园几度分合,或为私人宅园,或做“金屋”藏娇,或是王府治所,留下了许多诱人探寻的遗迹和典故。
拙政园占地5公顷,总体布局也以水池为中心,各类建筑皆临水而立,亭树楼阁倒映水中,相互映衬。拙政园分东、西、中三部分,中花园是全园精华所在。
中式表达即"中式英语"。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。随着英语在中国已经成了一个流行的话题,许多新鲜事也跟着出来了。
一
中式风格的代表是中国明清古典传统家具及中式园林建筑、色彩的设计造型。特点是对称、简约、朴素、格调雅致、文化内涵丰富,中式风格家居体现主人的较高审美情趣与社会地位。
(二)
中式风格一般分为两种,现代中式主义和新中式古典主义。现代中式风格,悄悄渗入的文化气韵:中式风格讲究的是对称,为了体现出现代,对家具并未进行过多的雕刻修饰,仅仅选择了中式传统色彩或在家具上做出特殊造型,现代气息的床,带有金***的靠垫与传统中式融合成现代中式风格。将传统中式底蕴和谐的渗入到现代居室中。 新中式古典主义,用现代美打造精致生活:新中式古典主义是优雅而舒适的生活态度,古董架,镂空的高脚桌,像一个多姿的古代美人含蓄的表达的她的美,配上现代软布装饰演绎新中式古典竟别有一番韵味。新中式古典以现代的美打造富有传统韵味的精致生活。
到此,以上就是小编对于中式园林 英语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于中式园林 英语翻译的3点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.llsrw.com/post/26334.html